A Poem for La Befana

La Befana by Giovanni Pascoli

Viene viene la Befana,
vien dai monti a notte fonda.
Come è stanca! la circonda
neve, gelo e tramontana.
Viene viene la Befana.

Ha le mani al petto in croce,
e la neve è il suo mantello,
ed il gelo il suo pannello,
ed è il vento la sua voce.
Ha le mani al petto in croce.

E si accosta piano piano
alla villa, al casolare,
a guardare, ad ascoltare,
or più presso or più lontano.
Piano piano, piano piano.

Che c’è dentro questa villa?
Uno stropiccìo leggero.
Tutto è cheto, tutto è nero.
Un lumino passa e brilla.
Che c’è dentro questa villa?

Guarda e guarda… tre lettini
con tre bimbi a nanna, buoni.
Guarda e guarda… ai capitoni
c’è tre calze lunghe e fini.
Oh! tre calze e tre lettini…

Il lumino brilla e scende,
e ne scricchiolan le scale:
il lumino brilla e sale,
e ne palpitan le tende.
Chi mai sale? Chi mai scende?

Coi suoi doni mamma è scesa,
sale con il suo sorriso.
Il lumino le arde in viso
come lampada di chiesa.
Coi suoi doni mamma è scesa.

La Befana alla finestra
sente e vede, e si allontana.
Passa con la tramontana,
passa per la via maestra:
trema ogni uscio, ogni finestra.

E che c’è nel casolare?
Un sospiro lungo e fioco.
Qualche lucciola di fuoco
brilla ancor nel focolare.
Ma che c’è nel casolare?

Guarda e guarda… tre strapunti
con tre bimbi a nanna, buoni.
Tra le cenere e i carboni
c’è tre zoccoli consunti.
Oh! tre scarpe e tre strapunti…

E la mamma veglia e fila
sospirando e singhiozzando,
e rimira a quando a quando
oh! quei tre zoccoli in fila…
Veglia e piange, piange e fila.

La Befana vede e sente;
fugge al monte, ch’è l’aurora.
Quella mamma piange ancora
su quei bimbi senza niente.
La Befana vede e sente.

La Befana sta sul monte.
Ciò che vede è ciò che vide:
c’è chi piange e c’è chi ride:
essa ha nuvoli alla fronte,
mentre sta sul bianco monte.

La Befana

The Befana (In English)

Come come oh Befana,
come from the mountains at night.
How she’s tired! The surrounding
snow, frost and wind.
Come come oh Befana.

She has her hands crossed on her chest,
and the snow is her cloak,
and the frost is her panel,
and the wind is her voice.
She has her hands crossed on her chest.

She approaches slowly
the villa, the cottage,
to watch, to listen,
close and far.
Slowly, very slowly.

What’s inside this villa?
A slight shuffling.
All is calm, all is black.
A candle passes and gleams.
What’s inside this villa?

Watch and see … three little beds
with three good little children in bed,
Watch and see … like eels,
there are three socks, long and slim.
Oh! three long socks and three little beds …

The brightness shines and falls,
it creaks up the stairs:
the brightness shines and climbs,
it taps on the tents.
        Who ever climbs? Who ever goes down?

With her gifts in hand the mother falls,
climbs with her smile.
The light burns in her face
as a lamp of the church.
With her gifts in hand the mother falls.

La Befana at the window
hears and sees, and moves away.
Goes to the north,
goes to the road:
she trembles at every door, every window.

And what’s in the house?
A sigh, long and faint.
Some firefly fire
shines even in the hearth.
But what’s in the house?

Watch and see … three little beds
with three little good children to bed
Among the ashes and coals
there are three worn shoes.
Oh! three work shoes, three little beds …

And the mother, awake and worried
sighing and sobbing,
and beholds from time to time
oh! those little shoes in a row …
Awake and crying, crying and worried.

La Befana sees and hears;
flees to the mountain, which is lit from the dawn.
That mother still cries
of her children with nothing.
La Befana sees and hears.

La Befana is on the mountain.
What she sees is what she saw:
there are those who cry and those who laugh:
she has clouds on her head,
while she is on the white mountain.

Comment